
På en studentuppvaktning 1994 fick jag sitta bredvid en lång och smal gammal grånad dam. Jag ska erkänna att jag först blev lite besviken över var jag hamnat. Men det förändrades kvickt. Vid första ögonkontakten gnistrade det till och kvällen förvandlades till en fest.
Jag hade fått Britt G. Hallqvist till bordet. Jag var 17 år och visste inte vem hon var. Men kvällen blev härlig och vi konverserade och fnittrade. Under hela festen fick jag särskilt vakta hennes käpp och vara behjälplig så fort den behövdes.
Tänk om jag hade vetat att jag satt bredvid en av våra största författare, översättare och psalmdiktare? Det var nog tur att jag inte visste det, även om jag i efterhand är ledsen för att jag inte frågade om saker jag skulle vilja ha frågat om.
Teologie hedersdoktorn Britt G. Hallqvist översatte Shakespeare, Goethe, Tolkien och T.S. Elliot m fl. Men det som väcker särskilt stor beundran i mitt hjärta är att hon har skrivit sångtexterna till Trolltider och till den fantastiska Var bor du lilla råtta? Vilken bredd!
Som psalmförfattare är hon nog mest känd för Blott i det öppna (90) och Måne och Sol (21) samt för bearbetningarna till Den blomstertid nu kommer (199) och I denna ljuva sommartid (200). Mina personliga psalmfavoriter är nog Alla har brått (255) och Vi är ett folk på vandring (617). Men ack så mycket mer hon gjort!
Efter Britt G. Hallqvists översättning av Bilbo skrev Astrid Lindgren ett innerligt brev: ”Jag är rörd till tårar över den ordmagi som bor i dig … Hur kan du? Jag gråter när jag läser det, så vackert är det”. Det sägs också att när Britt G Hallqvist översatte Hamlet till Dramaten 1986 så utbrast regissören Ingmar Bergman: ”Nu vet jag vad G:et i Britt G. Hallqvist står för: Genial!”
Och jag har under en hel kväll vaktat hennes käpp.

Kommentera det här inlägget