Om att Gud vill tala till alla människor på deras eget språk.

Detta skrev jag i förra numret av vår pastoratstidning ”kyrkbacken”. Nu även på bloggen
Guds översatta ord
Genast då bibeln tagit form började den också att bli översatt till andra språk. Man kan till och med säga om nya testamentet att det var en översättning redan då det skrevs ner. Jesus själv talade arameiska så det var på det språket han undervisade sina lärjungar. När evangelierna sedan skrevs ner så var det på grekiska. På sin tids engelska kan man säga. Ett språk många förstod även om de inte hade det som modersmål.
704 och stigande
Detta översättande har sedan fortsatt då bibeln ständigt ges ut på nya språk. Just nu finns hela bibeln översatt till 704 språk vilket gör den tillgänglig för 5,7 miljarder människor. Ytterligare 825 miljoner människor kan läsa Nya testamentet på sitt språk och 450 miljoner till kan åtminstone läsa delar av bibeln på sitt hemspråk. Uppgifterna kommer från Svenska Bibelsällskapet som arbetar med översättning och spridning av bibeln både i Sverige och internationellt.
Det är ju imponerande siffror men all denna möda med översättningar säger oss också något viktigt om hur kristna ser på bibeln.
En Gud som vill oss något
Vi kan lära oss om Gud eftersom Gud valt att ge sig tillkänna och tala till människor. Det kristna ordet för detta är ”uppenbarelsen”. Allra klarast lär vi oss om Gud genom att Gud blivit människa som vi i Jesus Kristus. Anledningen till att kristna läser bibeln är alltså framförallt att det står om Jesus där.
Vi brukar hedra bibeltexten genom att kalla den ”Guds ord” men som vi sett är det framförallt Jesus själv som är Guds Ord. Gud skrev inte en bok till oss utan ”talade” genom att bli en av oss. Man kunde också säga att Jesus är Guds sätt att översätta sig själv till något vi människor kan förstå.
Redan i apostlagärningar i bibeln står det om att budskapet om Jesus går ut till människor med olika språk. På pingstdagen i Jerusalem får plötsligt en stor folksamling mirakulöst höra apostlarna tala till dem på deras egna språk med den heliga Andens hjälp.
Av det har kyrkan dragit slutsatsen att det inte finns något språk som är heligare än något annat. Det viktiga är att evangeliet når oss så att vi kan ta till oss det. Och vilket språk skulle kunna hitta in i våra hjärtan bättre än vårt modersmål?
Det finns inget slut på översättandet. När vi väl tar emot evangeliet återstår det för oss att komma på vad det innebär för oss i våra liv. Vi är alla översättare.
Lämna ett svar